1
00:00:05,405 --> 00:00:14,960
（雷聲）聽吓隻孤獨嘅夜鷹叫得幾淒涼，好似連飛都冇力氣

2
00:00:18,590 --> 00:00:29,420
午夜火車慢慢咁響，我孤獨到想喊

3
00:01:02,310 --> 00:01:03,510
喂，要唔要搭順風車？

4
00:01:16,770 --> 00:01:18,150
你去邊度呀？

5
00:01:20,820 --> 00:01:22,380
唔係去邊度嘅問題

6
00:01:33,866 --> 00:01:37,470
（模糊嘅無線電通訊）

7
00:01:41,280 --> 00:01:43,710
歡迎嚟Good Springs。車程好長喎。

8
00:01:43,980 --> 00:01:50,490
我知道呢度唔係你地頭，但錄音帶有你個名。佢喺邊？喺入面。我哋將錄音機留返喺原來位置。

9
00:01:50,970 --> 00:01:52,080
仲有冇其他嘢？

10
00:01:52,380 --> 00:01:53,280
死者嘅銀包。

11
00:01:55,050 --> 00:01:56,550
多謝。唔使客氣。

12
00:02:04,440 --> 00:02:06,360
Pete Walker，加州人。

13
00:02:07,680 --> 00:02:10,620
出生日期：1957年8月17號。

14
00:02:12,600 --> 00:02:15,000
呢個一定係Paul Millander做嘅。

15
00:02:15,960 --> 00:02:17,610
你覺得佢點解會再出嚟犯案？

16
00:02:18,660 --> 00:02:19,770
因為落雨？

17
00:02:22,920 --> 00:02:38,040
佢嘅犯案手法冇變——專殺啲生日同佢老豆被殺忌日相同嘅男人。順序遞減——第一個死者係1959年8月17號；第二個係1958年8月17號；呢個係1957年。

18
00:02:44,460 --> 00:02:45,540
準備好未？

19
00:02:46,080 --> 00:02:47,970
我大概估到會講咩。

20
00:02:48,960 --> 00:02:50,490
WALKER（緊張）：我叫Pete Walker。

21
00:02:50,850 --> 00:02:56,340
我住喺Lady Del Sol 715號，今年44歲。

22
00:02:56,820 --> 00:03:02,860
我準備自殺。我想同我阿媽講「我愛你」。

23
00:03:03,490 --> 00:03:06,970
我好對唔住。我從來唔想搞到你咁難過。

24
00:03:07,930 --> 00:03:10,180
我真係頂唔順啦。

25
00:03:10,404 --> 00:03:14,950
（槍聲）MILLANDER把聲：生日快樂，Grissom先生。

26
00:03:17,650 --> 00:03:19,450
你生日係八月㗎？

27
00:03:20,140 --> 00:03:22,360
1956年8月17號。

28
00:03:26,913 --> 00:03:30,183
字幕由PARAMOUNT PICTURES提供

29
00:03:34,300 --> 00:03:35,260
你...係邊個？

30
00:03:36,180 --> 00:03:41,350
邊個，邊個，邊個，邊個？你...係邊個？

31
00:03:42,115 --> 00:03:45,940
邊個，邊個，邊個，邊個？我真係好想知

32
00:03:51,160 --> 00:03:52,030
你...係邊個？

33
00:03:54,520 --> 00:04:01,351
哦哦哦 你...嚟啦，話我知你係邊個，邊個，邊個 哦，你呀！

34
00:04:12,110 --> 00:04:12,620
喂。

35
00:04:13,340 --> 00:04:20,300
係真㗎？Millander？SIDLE：係，真㗎。槍擊、自殺遺書、將屍體放喺浴缸。

36
00:04:20,690 --> 00:04:21,800
Paul Millander。

37
00:04:22,130 --> 00:04:24,740
記唔記得第一個死者？Royce Harmon？

38
00:04:25,550 --> 00:04:31,580
Stuart Rampler，第二個...而家係...Pete Walker。

39
00:04:32,420 --> 00:04:44,660
Grissom，Catherine同我哋講咗你嘅出生日期。係，有咩問題？巧合啫。諗多咗嘅話，只會令Millander覺得自己好巴閉。我哋一齊做嘢；佢冇可能呃到我哋五個。佢得㗎。

40
00:04:49,190 --> 00:05:00,920
行動計劃——分頭行事。Nick，攞錄音帶去影音部——分析佢。Warrick，Sara——檢查外圍。我哋要知佢點樣入點樣出。我哋留低睇住屍體。

41
00:05:04,730 --> 00:05:05,540
唔該。

42
00:05:06,680 --> 00:05:07,640
大忙嘅一晚。

43
00:05:09,590 --> 00:05:15,050
SIDLE：雨水沖走晒所有嘢。我搵到嘅證據喺法庭上一定唔用得。我搵到啲泥腳印。

44
00:05:15,920 --> 00:05:16,880
睇吓呢啲。

45
00:05:18,650 --> 00:05:20,150
SIDLE：呢度係起點。

46
00:05:20,390 --> 00:05:22,250
去到倉庫門口就冇咗。

47
00:05:22,780 --> 00:05:25,340
BROWN：佢一定係入去之前除咗對靴。

48
00:05:25,580 --> 00:05:33,260
得返一組腳印...睇吓啲印嘅深度，同我嘅比較吓。

49
00:05:34,280 --> 00:05:38,990
佢抬住屍體入去。額外重量解釋咗點解啲印咁深。

50
00:05:41,630 --> 00:05:42,290
影低佢。

51
00:05:49,010 --> 00:05:51,860
Cath，過嚟。睇吓呢度。

52
00:06:02,610 --> 00:06:06,300
唔係屍斑。佢塊面側邊有火藥灼傷。

53
00:06:07,380 --> 00:06:14,490
我睇到嘅係，佢心口中咗一槍。未燃燒嘅火藥粉唔會咁樣散開。佢塊面附近冇彈孔。

54
00:06:18,150 --> 00:06:20,100
我叫Robbins檢查吓有冇漏血。

55
00:06:20,760 --> 00:06:22,380
或者佢可以搵到隱藏嘅子彈。

56
00:06:34,620 --> 00:06:35,790
等陣。

57
00:06:36,240 --> 00:06:39,270
等一陣。我搵到啲嘢。

58
00:06:47,880 --> 00:06:49,740
你好，Dolly。

59
00:06:50,160 --> 00:06:52,800
深色頭髮，12吋長。

60
00:06:53,140 --> 00:06:54,160
女性？

61
00:06:54,580 --> 00:06:57,580
咁即係...另一個受害者...定係同謀？

62
00:06:59,410 --> 00:07:00,940
（錄音聲）：我叫Pete Walker。

63
00:07:01,360 --> 00:07:05,110
我住喺Lady Del Sol 715號...先做緊要嘢。

64
00:07:05,740 --> 00:07:10,120
呢卷錄音帶唔係喺倉庫錄嘅。冇迴音。係密封空間。

65
00:07:10,420 --> 00:07:12,160
係。一架車，細SUV。

66
00:07:12,700 --> 00:07:14,410
錄音帶離佢個嘴得一吋。

67
00:07:14,680 --> 00:07:16,120
嘶嘶聲嘅爆破音證實咗呢點。

68
00:07:16,600 --> 00:07:19,780
好彩兇手用高傳真迷你錄音帶。會收錄晒周圍環境聲。

69
00:07:20,500 --> 00:07:21,940
等我整走個水撥。

70
00:07:23,970 --> 00:07:49,270
（轉動聲）咩嚟㗎——呢個「轉動」聲？我暫時唔知。但係...認唔認得呢個？（鄉村音樂響起）哦，係。Willie Hank嘅《Don't Pay the Ransom》。我會聯絡本地鄉村音樂電台，攞首歌播出嘅時間同錄音——建立時間線。仲有呢？而家呢度先得意。

71
00:07:50,260 --> 00:08:01,700
睇住我嘅感應器水平。WALKER：我叫Pete Walker。我住喺...睇到啲顏色點樣偏向右下角？嗯。有聽覺失衡。因為咩？喇叭壞咗？左邊喇叭壞咗。

72
00:08:02,390 --> 00:08:03,800
聽落似司機位嗰邊嘅喇叭壞咗。

73
00:08:04,400 --> 00:08:06,890
將所有聲拉晒去右下角。

74
00:08:07,190 --> 00:08:11,690
如果係咁，死者可能坐緊喺乘客位。

75
00:08:11,930 --> 00:08:12,950
呢個發現幫到你啲咩？

76
00:08:14,450 --> 00:08:15,710
Millander揸緊車。

77
00:08:16,460 --> 00:08:19,190
我記得喺Clark County hitchhiking係犯法㗎。

78
00:08:19,940 --> 00:08:21,320
係，你捉到我。

79
00:08:22,220 --> 00:08:28,820
連同登記文件一齊喺架車度搵到。車主係我哋嘅死者——Pete Walker。

80
00:08:29,270 --> 00:08:30,200
邊個通知㗎？

81
00:08:30,440 --> 00:08:31,730
內華達州警。

82
00:08:32,179 --> 00:08:35,000
咁即係呢架係Walker嘅車。Millander喺度 hitchhiking。

83
00:08:35,960 --> 00:08:39,770
人哋停低幫佢...結果死咗。

84
00:08:39,980 --> 00:08:46,400
係，但Millander點知邊個會接佢上車，而嗰個人嘅生日係1957年8月17號？

85
00:08:52,400 --> 00:08:54,110
呢度係最初嘅彈孔。

86
00:08:54,380 --> 00:09:00,590
冇其他漏血。死因係胸口單一槍傷，同之前嗰啲一樣。

87
00:09:02,060 --> 00:09:05,150
之前嗰啲冇塊面側邊嘅火藥灼傷。

88
00:09:06,020 --> 00:09:08,930
未燃燒嘅火藥粉唔會改變方向黐上去。

89
00:09:12,860 --> 00:09:19,220
除非...佢將塊面擰開避開支槍。

90
00:09:21,500 --> 00:09:29,180
唔似，睇塊面燒傷嘅源頭。（槍聲）呢個距離冇人會射唔中。

91
00:09:29,780 --> 00:09:30,530
啱。

92
00:09:31,610 --> 00:09:37,940
我覺得呢個可能係特登嘅。我...我...我叫佢做「善與惡」。

93
00:09:42,950 --> 00:09:45,590
佢係話俾我知佢會俾我睇晒兩邊。

94
00:09:57,450 --> 00:09:59,310
BROWN：我搵到啲火藥殘留。

95
00:10:02,520 --> 00:10:03,630
SIDLE：正。

96
00:10:10,890 --> 00:10:15,240
所以Grissom搵唔到子彈。子彈飛咗出窗。飛咗出窗。

97
00:10:15,480 --> 00:10:18,840
我好對唔住。我從來唔想搞到你咁難過。

98
00:10:19,710 --> 00:10:21,450
我真係頂唔順啦。

99
00:10:21,810 --> 00:10:23,160
我已經冇晒希望。

100
00:10:26,520 --> 00:10:34,620
我會打俾Nick，話佢知我哋搵到嗰個唔知咩轉動聲係咩——原來係車窗落緊。

101
00:10:36,360 --> 00:10:40,560
SANDERS：你放嗰條頭髮充滿資訊。有完整嘅毛囊標籤。

102
00:10:41,040 --> 00:10:45,420
死者係淺啡色頭髮，所以我哋知道唔係佢嘅。可能係Millander嘅。

103
00:10:46,290 --> 00:10:47,580
唔可能。

104
00:10:48,450 --> 00:10:52,450
毛囊嘅amelogenin顯示係XX——女性。

105
00:10:54,160 --> 00:11:00,070
又返返去呢個問題。另一個受害者，定係同謀？係，但係邊個年代㗎？

106
00:11:01,450 --> 00:11:05,980
你咩意思？睇吓400-X倍數。標籤細胞老化咗。

107
00:11:11,290 --> 00:11:13,810
即係Millander放咗條老化嘅頭髮？

108
00:11:14,200 --> 00:11:21,760
但係一旦暴露，標籤會乾咗甩出嚟，尤其係運送途中。除非佢保養過——放喺冰箱度。

109
00:11:22,540 --> 00:11:23,500
咁都得。

110
00:11:24,850 --> 00:11:31,480
WILLOWS：好，咁佢想話俾我哋知咩？佢以前殺過女人？可能得一個。

111
00:11:33,250 --> 00:11:34,390
證據呢？

112
00:11:36,580 --> 00:11:37,660
我暫時唔知。

113
00:12:14,620 --> 00:12:16,210
呢架車係咪嗰個人被殺嗰架？

114
00:12:17,890 --> 00:12:20,980
佢係喺倉庫被殺——仲有唔好咁樣嚇親人。

115
00:12:21,370 --> 00:12:24,040
而家你明我一日有十次呢種感覺啦。

116
00:12:24,850 --> 00:12:32,170
咁呢個Millander係咩料？佢細個時見到老豆因為錢銀糾紛被殺。結果佢自己走去殺人。

117
00:12:36,460 --> 00:12:40,060
睇吓呢個。一個八位數字加個破折號。

118
00:12:41,200 --> 00:12:46,120
Pep Boys收據？乾洗標籤？總之係咩都好，係夏天發生嘅。

119
00:12:46,330 --> 00:12:54,470
紙只會喺高溫下先會熔入塑膠。咁夏天咁熱，你會塞咩紙製品入中間嘅儲物箱？

120
00:12:55,400 --> 00:12:56,960
啲你唔想要嘅嘢。

121
00:12:57,650 --> 00:12:59,990
或者你一定要keep住嘅嘢。

122
00:13:01,186 --> 00:13:04,022
（傳呼機響）

123
00:13:07,520 --> 00:13:08,090
開會。

124
00:13:09,290 --> 00:13:09,980
遲啲見。

125
00:13:10,790 --> 00:13:17,450
內華達州警喺呢度搵到死者嘅車。喺Good Springs呢度搵到屍體。

126
00:13:17,990 --> 00:13:44,300
Warrick同我喺乘客位椅背搵到火藥灼傷。WARRICK：我哋諗Millander扮成hitchhiker，制服咗Walker，然後喺車度假裝開槍。我打咗電話去三個地區鄉村音樂電台。攞到每個電台嘅FCC清單。喺死者自殺錄音嘅時間，KWV由凌晨1點47分到1點51分播緊Willie Hank嘅《Don't Pay the Ransom》。今早日出係幾點？

127
00:13:44,510 --> 00:14:01,620
凌晨5點13分。所以大約有三個鐘嘅時間窗口。佢要同日光鬥快。WILLOWS：咁喺嗰段時間，佢要錄音，同埋處理屍體。喺車度錄音，喺倉庫殺人。唔係，佢抬佢入倉庫。係？泥腳印——一組入，一組出。

128
00:14:02,520 --> 00:14:04,800
我哋肯定佢唔係喺車度殺人？

129
00:14:06,030 --> 00:14:08,220
佢係喺倉庫中槍。

130
00:14:08,610 --> 00:14:13,620
佢係喺車度被制服。SIDLE：好，點樣制服？

131
00:14:14,730 --> 00:14:17,280
Grissom，你有冇嘢想補充？

132
00:14:19,800 --> 00:14:22,950
有。全部都冇用。

133
00:14:24,270 --> 00:14:30,120
呢啲係少數實質證據幫唔到我哋幾多嘅案件。我意思係，要睇返個背景。

134
00:14:30,690 --> 00:14:36,540
死者嘅生日永遠係Millander老豆被殺嘅忌日——佈置到同佢老豆死嘅情況一樣。

135
00:14:37,170 --> 00:14:42,420
放低嘅頭髮、放低嘅指紋...全部都係傳記式嘅。

136
00:14:43,650 --> 00:14:46,260
佢係用證據嚟同我哋講故仔。

137
00:14:47,070 --> 00:14:55,860
喂...Peter Walker，我哋嘅死者，喺加州Valencia嘅Cinema Road Services做嘢。負責將新出嘅電影菲林運嚟運去拉斯維加斯。

138
00:14:56,280 --> 00:15:08,850
逢星期二將新菲林送去星期五上映。帶返舊菲林返去。成日都行同一條路？係，根據佢嘅里數紀錄。Walker有冇任何案底？

139
00:15:09,240 --> 00:15:14,940
BRASS：基本上係個乖仔，除咗一張超速罰單。超速罰單？幾耐之前？

140
00:15:16,140 --> 00:15:18,210
舊年7月2號。

141
00:15:20,460 --> 00:15:21,420
夏天。

142
00:15:22,138 --> 00:15:39,330
909987-23...Pete Walker。超速。2001年7月2號。罰單上有Walker嘅出生日期。1957年8月17號。查吓另外兩個死者。Royce Harmon。

143
00:15:41,340 --> 00:15:47,470
WILLOWS：職業——送餐服務。需要揸車。佢嘅駕駛紀錄呢，Jim？

144
00:15:51,610 --> 00:15:55,120
佢揸到冇咗個牌。試吓Stuart Rampler。

145
00:15:58,150 --> 00:16:04,180
STOKES：有幾張罰單。最後一次違規——超速，2000年6月。咁共通點係咩？

146
00:16:04,540 --> 00:16:06,010
除咗出生日期之外。

147
00:16:06,730 --> 00:16:13,360
除咗出生日期之外...BRASS：所有罰單都係同一個警察開嘅。

148
00:16:20,110 --> 00:16:20,950
唔該。

149
00:16:22,390 --> 00:16:23,680
Yarnell警官？

150
00:16:24,700 --> 00:16:32,200
係。我叫Gil Grissom，拉斯維加斯犯罪實驗室嘅。可唔可以問吓你一日開幾多張超速罰單？

151
00:16:32,500 --> 00:16:34,150
關你咩事？

152
00:16:34,660 --> 00:16:37,390
你開罰單俾三個人，佢哋最後都死咗。

153
00:16:38,530 --> 00:16:39,580
你覺得同我有關？

154
00:16:41,500 --> 00:16:52,850
我係個好警察。我保護同服務。我甚至放假都會上庭。你意思係超速罰單嘅開庭日期？係。有時，信唔信由你，真係有人會反對，而我會喺度死撐到底。

155
00:16:53,120 --> 00:16:54,560
法庭。係。

156
00:16:54,890 --> 00:16:57,080
事實上，我今朝先應咗一個挑戰。

157
00:16:57,380 --> 00:17:01,100
成日都係同一個法官？唔係，有三個交通法庭法官。

158
00:17:01,760 --> 00:17:03,800
庭審就快開始。你不如去煩佢哋啦。

159
00:17:07,130 --> 00:17:08,329
全體起立。

160
00:17:09,050 --> 00:17:16,520
Douglas Mason法官主審...內華達州Mulberry市市法院。

161
00:17:34,970 --> 00:17:35,930
可以坐下。

162
00:17:52,220 --> 00:17:52,670
Gil。

163
00:17:57,860 --> 00:18:03,590
唔該，警官。我係拉斯維加斯犯罪實驗室嘅。我要你拘捕一個謀殺疑犯。疑犯喺邊？

164
00:18:04,280 --> 00:18:07,370
Mason法官。佢嘅真名係Paul Millander。

165
00:18:07,700 --> 00:18:11,360
你唔好咁做。先生，請坐低。

166
00:18:13,670 --> 00:18:24,050
警官，呢個人唔係佢扮嗰個人。即刻坐低，唔係我就叫人帶你離開法庭，告你藐視法庭。佢喺Clark County因謀殺被通緝。你而家藐視法庭。法警？

167
00:18:24,890 --> 00:18:28,790
嚟啦。我為騷亂道歉。繼續。

168
00:18:29,570 --> 00:18:31,100
小姐，你可以坐下。

169
00:18:31,880 --> 00:18:35,450
你可以喺法庭完成事務後離開。

170
00:18:39,740 --> 00:18:42,300
否則同你朋友一齊被控藐視法庭。

171
00:18:53,010 --> 00:18:53,970
你係邊度嚟㗎？

172
00:18:55,950 --> 00:19:00,000
你知我係邊度嚟...我都知你係邊個。

173
00:19:00,810 --> 00:19:02,400
我唔係你諗嗰個人。

174
00:19:03,180 --> 00:19:10,230
本地警察過去一年嚟咗兩次關於呢個人——Paul Millander，係咪？——每次佢嘅故事上報紙。

175
00:19:11,220 --> 00:19:12,690
我聽講我似佢。

176
00:19:13,140 --> 00:19:14,640
一模一樣。

177
00:19:15,300 --> 00:19:17,460
你有冇聽過「分身症候群」？

178
00:19:18,660 --> 00:19:31,440
話每個人喺世界上某個地方都應該有個一模一樣嘅人？你信唔信？從來冇被證實過。一個瑞士神經生物學家最近發表論文支持呢個理論。

179
00:19:32,670 --> 00:19:34,560
Brugger，我諗佢叫呢個名。

180
00:19:35,040 --> 00:19:37,860
好合理咁呢個Millander就係我嘅分身。

181
00:19:38,760 --> 00:19:41,980
對你嚟講棘手嘅係我哋兩個都喺內華達州。

182
00:19:44,200 --> 00:19:47,980
你知道，我哋隨時可以做DNA測試。

183
00:19:49,480 --> 00:19:53,470
You know, if you keep that up, people are going to start calling you crazy.

184
00:19:55,810 --> 00:19:56,470
Guard.

185
00:20:01,840 --> 00:20:04,059
I trust you won't go near my courtroom again.

186
00:20:09,610 --> 00:20:12,400
Before you go back to Las Vegas, why don't you come to dinner?

187
00:20:13,630 --> 00:20:18,220
I tell my wife stories about my day, and this one she may need to hear in person.

188
00:20:20,803 --> 00:20:21,610
6:00.

189
00:20:23,170 --> 00:20:24,370
That's my address.

190
00:20:25,420 --> 00:20:26,860
We live right here in Mulberry.

191
00:20:41,470 --> 00:20:45,040
Any chance he's got a twin? A doppelganger, evidently.

192
00:20:45,580 --> 00:20:51,400
Do you have your mentholatum? Why, you getting a cold? No. The judge just got sloppy.

193
00:20:52,420 --> 00:20:53,110
Thanks.

194
00:20:54,910 --> 00:20:57,430
Ah, fuming.

195
00:20:57,880 --> 00:21:03,490
I'll lift it and get it to the lab. Go ahead and take the Tahoe. Call me later.

196
00:21:04,210 --> 00:21:05,320
I'm going to dinner.

197
00:21:08,290 --> 00:21:11,110
Greg, did you look at the female hair from the crime scene tub?

198
00:21:12,700 --> 00:21:16,059
When you say "Jump," I say "How high?"

199
00:21:16,840 --> 00:21:19,660
I found testosterone in female hair.

200
00:21:19,958 --> 00:21:28,330
Postpubescent female hair. Well, men and women both have testosterone in their systems. No big deal, right? Well, this is. This testosterone's endogenous.

201
00:21:29,320 --> 00:21:34,360
咩話？你意思係點？體外注射？打針嗰啲補充劑。

202
00:21:36,310 --> 00:21:42,830
咁即係我哋嘅神秘女士想提升運動表現？定係增加性慾。

203
00:21:44,060 --> 00:21:45,440
女人都會咁做㗎。

204
00:21:46,310 --> 00:21:47,150
我睇過書講。

205
00:21:48,050 --> 00:21:50,690
我未遇過一個咁嘅女人。暫時未。

206
00:21:51,230 --> 00:21:55,370
好，我暫時唔知呢個代表咩，但係多謝。

207
00:22:19,977 --> 00:22:21,446
（門鈴響）

208
00:22:35,480 --> 00:22:36,410
Grissom先生？

209
00:22:37,530 --> 00:22:40,950
我喺度欣賞緊呢對雨靴。

210
00:22:41,460 --> 00:22:42,600
請入嚟。

211
00:22:48,467 --> 00:22:50,503
（小提琴音樂）

212
00:22:55,980 --> 00:22:57,330
你間屋好靚。

213
00:22:57,570 --> 00:22:58,680
我哋都好鍾意。

214
00:22:59,460 --> 00:23:01,470
可唔可以問吓你喺度住咗幾耐？

215
00:23:02,280 --> 00:23:06,360
我哋領養Craig嗰年買嘅，即係92年。

216
00:23:08,340 --> 00:23:12,630
Craig，我話過你晚餐客人嚟到要點做㗎？

217
00:23:13,320 --> 00:23:15,510
你好，我叫Craig Mason。好開心識到你。

218
00:23:15,900 --> 00:23:17,670
好開心識到你，Craig。

219
00:23:19,650 --> 00:23:21,240
要唔要戴個安全識別牌？

220
00:23:21,510 --> 00:23:27,060
Craig間學校搞緊個學生識別計劃。家長都有份。

221
00:23:27,810 --> 00:23:30,450
出面世界唔可以太安全㗎，係咪呀Grissom先生？

222
00:23:31,080 --> 00:23:33,600
係，冇錯。

223
00:23:34,800 --> 00:23:35,580
肚唔肚餓？

224
00:23:39,050 --> 00:23:45,410
咁提醒咗我，Doug。記住話畀Grissom先生聽你喺邊度買對雨靴。佢頭先喺度讚緊。係咩？

225
00:23:45,710 --> 00:23:58,760
我老公唯一嘅嗜好就係揸車周圍去搵平貨，風雨不改。我同佢講：「你而家係法官啦，我哋唔需要慳錢㗎。」佢就答我：「習慣難改。」

226
00:23:59,060 --> 00:24:01,610
其實我覺得佢只係享受私人時間。

227
00:24:03,410 --> 00:24:04,010
親愛嘅。

228
00:24:06,470 --> 00:24:12,170
作為法官，我唔想外界知道我嘅私生活，因為佢哋會用嚟對付我。

229
00:24:15,470 --> 00:24:16,550
你而家安全啦。

230
00:24:17,214 --> 00:24:18,148
（打字聲）

231
00:24:26,156 --> 00:24:26,991
（嗶嗶聲）

232
00:24:34,632 --> 00:24:37,480
（電話響）唔好意思。對唔住。

233
00:24:41,410 --> 00:24:41,890
Grissom。

234
00:24:42,340 --> 00:24:46,180
你實估唔到Mason法官嘅指紋配對到邊個。

235
00:24:46,540 --> 00:24:47,980
Mason法官。

236
00:24:48,280 --> 00:24:54,160
佢喺內華達州地方法院宣誓時留低嘅指紋。好。

237
00:24:55,780 --> 00:24:56,680
多謝。

238
00:24:59,950 --> 00:25:01,630
我嘅指紋冇問題。

239
00:25:03,550 --> 00:25:13,930
Douglas？親愛嘅，我頭先同你講過，Grissom先生誤會咗我係個好壞嘅人。我留低指紋畀佢，等佢確認我係邊個。

240
00:25:18,940 --> 00:25:24,580
呃...我要即刻返實驗室。對唔住。多謝你嘅晚餐，Mason太太。

241
00:25:25,180 --> 00:25:26,200
Craig。

242
00:25:27,700 --> 00:25:28,780
法官大人。

243
00:25:32,530 --> 00:25:40,410
我唔理電腦點講，嗰個人係Paul Millander。係，我哋知。點樣證明？我哋要推翻呢個Mason法官。

244
00:25:41,010 --> 00:25:58,470
出世紙——佢係咪喺Mulberry出世？Brass第一時間就查呢樣嘢。但係紀錄大樓喺1982年燒咗。燒咗？裁定係縱火。從來冇搵到疑犯。所以Mason法官冇出世紙。真係啱啱好。呢條友真係諗得好前。

245
00:25:58,740 --> 00:26:02,790
有好消息。Brass去咗新嘅紀錄大樓搵Millander嘅資料。

246
00:26:03,090 --> 00:26:06,480
搵到而家嘅物業稅戶口。

247
00:26:09,150 --> 00:26:14,222
用Paul同Isabelle Millander個名。嗯。

248
00:26:32,610 --> 00:26:34,020
Isabelle Millander？

249
00:26:35,820 --> 00:26:40,140
我哋係拉斯維加斯犯罪實驗室嘅。你係咪為咗我老公嚟？

250
00:26:40,800 --> 00:26:43,170
嗰件事已經過咗30幾年。

251
00:26:46,170 --> 00:26:52,560
我哋知道你個仔目擊咗你老公被殺。

252
00:26:56,310 --> 00:26:56,910
多謝。

253
00:26:59,400 --> 00:27:04,620
我個仔得十歲。好勇敢出庭指證嗰班人。

254
00:27:05,280 --> 00:27:10,110
但係冇用。法官裁定係自殺，嗰班人冇事。

255
00:27:10,710 --> 00:27:17,100
希望冇打擾你。你似係等緊人食晚餐。我成日都會擺多個位畀Paul。

256
00:27:17,400 --> 00:27:18,420
你個仔？

257
00:27:19,050 --> 00:27:20,340
我老公。

258
00:27:21,330 --> 00:27:23,250
我嘅方式同佢一齊。

259
00:27:27,210 --> 00:27:33,490
呢啲係佢最風光嘅日子。佢喺1930年代喺荷里活開咗間公司。

260
00:27:35,950 --> 00:27:40,030
GRISSOM：Halloweird。電影化妝。佢用自己做模型。

261
00:27:41,170 --> 00:27:45,730
佢整手模同面具——乜都整。好似一人公司咁。

262
00:27:46,540 --> 00:27:49,960
可唔可以借洗手間？走廊最尾嗰間。

263
00:27:50,650 --> 00:27:54,250
你仲有冇佢嘅作品？

264
00:27:54,700 --> 00:27:57,370
我只係留低咗最有紀念價值嘅。

265
00:27:59,380 --> 00:28:01,000
可唔可以睇吓？

266
00:28:59,710 --> 00:29:03,040
嗯。好基本。幾乎似細路仔整嘅。

267
00:29:03,610 --> 00:29:05,290
我個仔整嘅。

268
00:29:06,370 --> 00:29:07,780
係煙灰缸？

269
00:29:08,830 --> 00:29:11,984
我老公用自己隻手印咗喺中間。

270
00:29:14,920 --> 00:29:15,880
可以嗎？

271
00:29:25,300 --> 00:29:27,820
唔知呢啲綠色嘅係咩。

272
00:29:29,320 --> 00:29:31,550
我都成日覺得好奇。

273
00:29:32,330 --> 00:29:36,200
我可以拎返實驗室分析。我保證會拎返嚟。

274
00:29:37,940 --> 00:29:38,270
好。

275
00:30:20,990 --> 00:30:22,880
你喺我個女間房做咩？

276
00:30:24,110 --> 00:30:34,520
哦...我自己都有個女。我喺度欣賞啲舊衫。佢好靚。

277
00:30:38,150 --> 00:30:39,380
佢死咗。

278
00:30:41,330 --> 00:30:42,680
節哀順變。

279
00:30:44,330 --> 00:30:45,770
佢幾時死嘅？

280
00:30:47,000 --> 00:30:48,560
好耐之前。

281
00:30:49,730 --> 00:30:51,470
一世之前。

282
00:30:55,640 --> 00:30:59,870
咁你個仔Paul呢？我覺得你而家要走啦。

283
00:31:00,980 --> 00:31:03,980
Millander太太，我哋只係想搞清楚...唔該？

284
00:31:11,660 --> 00:31:14,480
所以Paul Millander殺咗佢個妹。

285
00:31:15,950 --> 00:31:17,000
有可能。

286
00:31:17,780 --> 00:31:21,140
暫時未證明到。

287
00:31:34,830 --> 00:31:35,970
SANDERS：唔，你啱。

288
00:31:36,780 --> 00:31:50,760
呢種物質似Microcil，但係好舊式——藻酸鹽。本書話，呃...化妝師用到70年代嚟整模同印模。係綠色，所以叫「藻酸鹽」。

289
00:31:51,260 --> 00:31:55,740
我哋上年萬聖節賣咗一萬個呢啲套裝。我自己都整過手模。

290
00:31:56,010 --> 00:31:57,780
呢啲係佢老豆嘅指紋。

291
00:31:58,800 --> 00:32:01,080
佢當係自己嘅指紋咁放落去。

292
00:32:05,310 --> 00:32:09,480
SANDERS：呢條友真係好醒。

293
00:32:10,320 --> 00:32:17,040
每次謀殺都關個死人事。Greg，如果我話Millander聰明就一回事，但我介意其他人咁講，明唔明？

294
00:32:18,060 --> 00:32:18,750
明。

295
00:32:19,410 --> 00:32:21,870
Catherine搵到嗰條頭髮有咩發現？

296
00:32:22,350 --> 00:32:23,760
下一個處理，先生。

297
00:32:24,600 --> 00:32:25,440
搵我。

298
00:32:31,120 --> 00:32:32,470
我錯過咗啲咩？

299
00:32:33,550 --> 00:32:35,740
係棒球卡上面嘅細路指紋。

300
00:32:36,940 --> 00:32:39,070
GRISSOM：清晰。簡潔。

301
00:32:39,550 --> 00:32:46,360
匿名。Brass搵唔到細Pauline嘅指紋——冇出世紀錄，冇死亡證。

302
00:32:46,570 --> 00:32:51,610
我會用另一個住過Millander屋企嘅細路嘅指紋。法官出場。

303
00:32:57,040 --> 00:33:01,660
脊線分析證明。Mason法官係...Paul Millander。

304
00:33:02,706 --> 00:33:09,190
（嗶嗶聲）係...係Greg。

305
00:33:10,810 --> 00:33:11,320
快啲。

306
00:33:18,940 --> 00:33:23,950
好。你喺Pauline Millander間房搵到嘅頭髮——兩條X染色體——女性。

307
00:33:24,400 --> 00:33:29,390
你唔係為咗呢樣嘢嗶我㗎。Sara叫我比較埋犯罪現場浴缸嗰條頭髮。

308
00:33:29,660 --> 00:33:31,340
完全吻合。

309
00:33:32,750 --> 00:33:37,400
DNA一樣。所以係佢阿哥放落去？

310
00:33:37,940 --> 00:33:43,610
嗯...唔係。係，佢放落去。佢放咗自己嘅頭髮。

311
00:33:44,660 --> 00:33:45,860
Millander。

312
00:33:46,120 --> 00:33:49,850
係女性頭髮。但有內源性睾酮。

313
00:33:50,120 --> 00:33:53,300
Pauline打緊男性荷爾蒙針。

314
00:33:55,730 --> 00:33:58,100
點解？我嘅推測？

315
00:33:58,400 --> 00:33:59,600
變性。

316
00:34:01,340 --> 00:34:07,640
你知道嗎，我頭先喺間屋見到好多Pauline嘅相，但係冇Paul嘅。

317
00:34:08,120 --> 00:34:12,620
事實上，唯一證明Paul存在嘅係一張藏起咗嘅棒球卡。

318
00:34:13,820 --> 00:34:18,320
Pauline冇出世或死亡紀錄。Paul殺咗Pauline。

319
00:34:19,550 --> 00:34:20,870
但佢冇謀殺佢。

320
00:34:21,380 --> 00:34:25,489
所以你一直隱瞞嘅就係呢樣？你個女而家變咗你個仔？

321
00:34:26,480 --> 00:34:29,690
Pauline走咗，返嚟變成一個好奇怪嘅男人。

322
00:34:42,530 --> 00:34:45,230
我唔畀佢留喺度——唔係咁樣。

323
00:34:47,600 --> 00:34:56,719
Millander太太，我哋相信你個仔殺咗三個人，佢而家冒認Douglas Mason法官嘅身份生活。

324
00:34:57,740 --> 00:35:02,720
我需要你嘅許可，喺Pauline間房收集啲頭髮用嚟上庭。

325
00:35:08,270 --> 00:35:13,160
我哋喺你細個間房拎咗呢條頭髮，當時你仲係Pauline。

326
00:35:16,280 --> 00:35:21,440
佢哋同我父母講我有「內分泌含糊」。

327
00:35:22,580 --> 00:35:27,090
我嘅染色體話係女性，但身體唔係好肯定。

328
00:35:29,130 --> 00:35:32,520
醫生叫我父母按自己認為合適嘅方式養大我。

329
00:35:36,900 --> 00:35:39,090
唔好彩，佢哋意見唔同。

330
00:35:43,620 --> 00:35:51,300
所以，呃...你喺屋企係女仔，出到外面係男仔？

331
00:35:52,500 --> 00:35:53,670
我搞得掂。

332
00:35:56,430 --> 00:36:00,450
直到...嗰晚。

333
00:36:08,076 --> 00:36:08,643
（槍聲）

334
00:36:17,370 --> 00:36:23,640
一個男仔...本來可以救到佢老豆。

335
00:36:25,560 --> 00:36:27,390
你已經做咗你可以做嘅。

336
00:36:28,320 --> 00:36:30,000
你出庭指證佢哋。

337
00:36:31,950 --> 00:36:34,590
你喺呢個法庭見到殺你老豆嘅人嗎？

338
00:36:38,050 --> 00:36:40,380
係...係。

339
00:36:45,450 --> 00:36:46,740
佢哋冇事。

340
00:36:48,000 --> 00:36:51,330
你開始認同嗰啲侵略者。

341
00:36:56,670 --> 00:36:57,960
你做咩笑？

342
00:37:00,120 --> 00:37:06,300
我...好舒服...同你分享呢啲。

343
00:37:08,460 --> 00:37:13,410
我，呃...我阿媽唔肯聽。

344
00:37:14,940 --> 00:37:19,200
違背佢嘅意願，我...我剪咗頭髮。

345
00:37:19,920 --> 00:37:21,760
開始着大件衫。

346
00:37:22,900 --> 00:37:24,220
大對靴。

347
00:37:26,740 --> 00:37:31,180
如果我夠硬淨...就冇人可以傷害我。

348
00:37:33,130 --> 00:37:37,030
我去咗診所...變成一個男人。

349
00:37:37,450 --> 00:37:39,250
性別重置。

350
00:37:39,850 --> 00:37:42,190
但唔止係男人——仲係法官。

351
00:37:42,730 --> 00:37:44,830
冇咩比呢個更有權力。

352
00:37:46,510 --> 00:37:48,640
但係呢啲都解決唔到你嘅問題，係咪？

353
00:37:49,750 --> 00:37:52,060
如果唔係你唔會殺三個無辜嘅人。

354
00:37:59,950 --> 00:38:01,840
我有搜查令攞你嘅DNA。

355
00:38:04,960 --> 00:38:07,570
身份真係好流動，你知唔知？

356
00:38:12,040 --> 00:38:12,790
可以嗎？

357
00:38:34,220 --> 00:38:35,240
法庭見。

358
00:38:35,900 --> 00:38:38,210
你唔好奇你嘅生日咩？

359
00:38:39,410 --> 00:38:41,780
1956年8月17號。

360
00:38:42,230 --> 00:38:42,950
唔。

361
00:38:43,340 --> 00:38:46,190
點解我冇殺你，既然你係下一個？

362
00:38:46,430 --> 00:38:47,210
唔。

363
00:38:48,140 --> 00:38:51,140
如果你好奇，我已經揀咗下一個受害者。

364
00:38:53,390 --> 00:38:56,390
冇所謂，Paul——你會坐監。

365
00:39:10,550 --> 00:39:12,620
下一單，人民訴Landry案。

366
00:39:13,190 --> 00:39:14,480
所有當事人係咪到齊？

367
00:39:15,590 --> 00:39:28,890
發生咩事？我以為Millander應該8點提堂。呢個真係離譜。我意思係，你以為呢單案會例外——三單謀殺。呢條友同我講Millander要自辯。自辯嘅人永遠排最後。

368
00:39:59,350 --> 00:40:02,430
BRASS：一個着西裝嘅整齊男人——冇人會睇得太仔細。

369
00:40:03,000 --> 00:40:04,290
佢一定整咗假身份證。

370
00:40:06,570 --> 00:40:07,890
佢用咗我嘅身份證。

371
00:40:24,990 --> 00:40:27,720
你返屋企？係。佢哋知去邊度搵我。

372
00:40:28,260 --> 00:40:32,970
我再睇咗Millander受害者嘅背景。我覺得佢出咗錯。

373
00:40:33,510 --> 00:40:41,460
你知唔知每個受害者都讀咗遺書——「我想同阿媽講『我愛你』」？但係Pete Walker冇阿媽。

374
00:40:41,730 --> 00:40:43,500
佢阿媽生佢嗰陣死咗。

375
00:40:47,160 --> 00:40:48,480
佢從來唔會出錯。

376
00:41:47,380 --> 00:41:48,670
Millander太太？

377
00:43:01,610 --> 00:43:03,410
我叫Paul Millander。

378
00:43:04,280 --> 00:43:08,210
我住喺Sand Creek路13891號。

379
00:43:08,480 --> 00:43:12,320
我46歲，我準備自殺。

380
00:43:13,220 --> 00:43:16,610
我想同我阿媽Isabelle講「我愛你」。

381
00:43:16,850 --> 00:43:18,440
我好對唔住。

382
00:43:18,920 --> 00:43:24,080
我從來唔想搞到你咁。我只係頂唔順啦。

383
00:43:24,770 --> 00:43:26,150
我冇晒希望。

384
00:43:28,207 --> 00:43:30,409
（槍聲）
